TranslateSubtitles.org

[SubtitleTools.com]-[BernSubs]_Toei_Spiderman_01v2.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:06,550
SPIDERMAN

2
00:00:00,000 --> 00:00:06,550
Prezentuje Berndadelta Subs

3
00:00:11,820 --> 00:00:18,740
Yeah yeah yeah! Wow!
Yeah yeah yeah! Wow!

4
00:00:22,060 --> 00:00:26,800
W mrocznych zaułkach metropolii

5
00:00:22,060 --> 00:00:26,800
Biru no tanima no kurayami ni

6
00:00:26,800 --> 00:00:28,360
Spiderman!

7
00:00:28,360 --> 00:00:33,240
Jego oczy płoną wspaniałym gniewem

8
00:00:28,360 --> 00:00:33,240
Kirari to hikaru ikari no me

9
00:00:33,240 --> 00:00:34,660
Spiderman!

10
00:00:34,660 --> 00:00:38,000
Porzucając swoje spokojne życie,

11
00:00:34,660 --> 00:00:38,000
Yasuragi sutete

12
00:00:38,000 --> 00:00:41,220
Porzucając wszystko, co zna,

13
00:00:38,000 --> 00:00:41,220
Subete wo sutete

14
00:00:41,220 --> 00:00:46,500
Będzie latał po niebie, goniąc zło

15
00:00:41,220 --> 00:00:46,500
Aku wo otte, sora kakeru

16
00:00:46,500 --> 00:00:48,440
Change Leopardon!

17
00:00:49,340 --> 00:00:55,400
Dlaczego ty, oh, dlaczego ty...

18
00:00:49,340 --> 00:00:55,400
Kimi wa naze, Kimi wa naze

19
00:00:55,400 --> 00:01:02,100
Dlaczego ryzykujesz życiem walcząc?

20
00:00:55,400 --> 00:01:02,100
Tatakai tsuzukeru no ka, inochi wo kakete

21
00:01:02,100 --> 00:01:07,960@
Poświęcił się, będzie stał mocno

22
00:01:02,100 --> 00:01:07,960
Hitosuji ni hitosuji ni

23
00:01:07,960 --> 00:01:17,060
On jest niezwyciężonym człowiekiem,
Spiderman!

24
00:01:07,960 --> 00:01:17,060
Muteki no otoko, Spiderman

25
00:01:18,360 --> 00:01:19,740
Spiderman!

26
00:01:20,040 --> 00:01:25,050
Nadszedł czas zemsty!
Atak na Armię Żelaznego Krzyża!!

27
00:01:29,920 --> 00:01:33,700
Bracie... przyjdź do mnie.

28
00:01:34,760 --> 00:01:36,540
Bracie...

29
00:01:37,680 --> 00:01:40,180
Mój bracie...

30
00:01:42,000 --> 00:01:44,720
Przyjdź do mnie, Marveller.

31
00:01:47,320 --> 00:01:50,940
Przyjdź do mnie, Leopardon!

32
00:01:53,240 --> 00:01:57,000
Przyjdź do mnie, Marveller!

33
00:02:09,920 --> 00:02:13,350
Yamashiro Kosmiczne Laboratorium
Archeologiczne

34
00:02:13,780 --> 00:02:14,940
Tato!

35
00:02:18,220 --> 00:02:19,600
Myślisz, że to meteor?

36
00:02:33,760 --> 00:02:35,830
Jedziesz tak szybko, Takuya!

37
00:02:44,160 --> 00:02:46,100
Mój bracie...

38
00:02:47,580 --> 00:02:50,000
Przyjdź do mnie, bracie.

39
00:02:51,000 --> 00:02:53,280
Mój bracie...

40
00:02:54,360 --> 00:02:55,720
Przyjdź do mnie...

41
00:02:56,300 --> 00:02:58,380
Marveller...

42
00:03:05,180 --> 00:03:06,360
Co to jest?

43
00:03:08,520 --> 00:03:09,990
To ogromne!

44
00:03:09,990 --> 00:03:11,380
Co o tym myślisz?

45
00:03:25,340 --> 00:03:27,980
Nie ma co do tego wątpliwości.
To Marveller.

46
00:03:29,080 --> 00:03:34,240
Minęło 400 lat odkąd Marveller
uciekł w kosmos.

47
00:03:36,420 --> 00:03:41,500
Ale telepatia Garii w końcu
była w stanie do niego dotrzeć.

48
00:03:41,500 --> 00:03:43,500
Teraz wraca do swojego właściciela.

49
00:03:43,500 --> 00:03:47,200
Ale Garia powinien już dawno nie
żyć!

50
00:03:47,680 --> 00:03:51,160
W każdym razie musimy mieć na
oku doktora Yamashiro.

51
00:03:53,060 --> 00:03:55,460
-Kosmiczny archeolog?
-Tak, proszę pana.

52
00:03:56,280 --> 00:04:00,520
Nie możemy pozwolić mu przejąć kontroli
nad Marvellerem.

53
00:04:01,640 --> 00:04:05,160
Z nim mógłby stać się potężnym wrogiem

54
00:04:05,160 --> 00:04:08,620
przeciwko moim Maszynom BEM, których
zaprojektowanie i wyprodukowanie zajęło
mi 400 lat.

55
00:04:08,980 --> 00:04:09,800
Tak, proszę pana.

56
00:04:10,860 --> 00:04:11,620
Dobrze.

57
00:04:12,240 --> 00:04:16,010
Więc zamieńcie doktora Yamashiro w
gnijącą stertę mięsa!

58
00:04:25,140 --> 00:04:26,040
Dalej.

59
00:04:26,340 --> 00:04:28,280
Wsiadaj, Tyranno Rex.

60
00:04:28,280 --> 00:04:34,060
Przywódca Żelaznego Krzyża, profesor
Monster, powrócił na Ziemię po 400 latach
w kosmosie.

61
00:04:34,060 --> 00:04:38,260
Używając swoich ukończonych robotów
bojowych, Maszyn BEM,

62
00:04:38,260 --> 00:04:41,080
rozpoczyna swój plan inwazji na Ziemię.

63
00:04:46,780 --> 00:04:49,980
Gdzie byłeś, szefie?

64
00:04:49,980 --> 00:04:53,420
Spójrz na to. Życie młodego człowieka,
w płomieniach!

65
00:04:53,420 --> 00:04:56,300
Jego osobista bitwa, gdy zmaga się z
prędkością!

66
00:04:58,780 --> 00:05:00,460
Mógłbyś się tym zająć?

67
00:05:01,600 --> 00:05:03,120
Co? Tym?

68
00:05:03,540 --> 00:05:05,900
I przyprowadź doktora Yamashiro, gdy
już tam będziesz.

69
00:05:06,520 --> 00:05:08,020
Przyjrzyj się temu dobrze.

70
00:05:14,660 --> 00:05:18,380
Dajcie mu jutro wystartować! Tylko ten
jeden raz!

71
00:05:18,380 --> 00:05:20,080
Jutrzejszy wyścig jest odwołany.

72
00:05:20,080 --> 00:05:21,320
Odwołany?

73
00:05:21,320 --> 00:05:23,500
Ona potrzebuje twojej pomocy w zdobyciu
sensacji.

74
00:05:23,500 --> 00:05:24,600
Sami tego nie zrobimy!

75
00:05:24,940 --> 00:05:26,120
Co? Jak to?

76
00:05:26,520 --> 00:05:29,080
Co się stało z "Życie Człowieka, w
Płomieniach"!?

77
00:05:29,080 --> 00:05:31,880
Przepraszam, nastąpiła zmiana planów.

78
00:05:32,460 --> 00:05:36,000
Wiesz, że pomoc twojemu ojcu jest
ważniejsza niż jakiś głupi wyścig, prawda?

79
00:05:36,000 --> 00:05:37,180
Wcale nie!

80
00:05:37,700 --> 00:05:39,900
Myślisz, że wierzę w kosmitów?

81
00:05:40,240 --> 00:05:43,480
Wierzę tylko w ryk tego silnika!

82
00:05:44,780 --> 00:05:47,800
Przestań, Takuya!

83
00:05:48,560 --> 00:05:51,320
Więc lepiej zdobądź złoto, rozumiesz?

84
00:05:52,140 --> 00:05:53,120
Umowa!

85
00:05:55,080 --> 00:05:57,740
Yamakawa i jego przyjaciele i tak
wystarczająco pomogą.

86
00:05:57,740 --> 00:05:58,520
Tak.

87
00:05:59,600 --> 00:06:01,520
Widzisz, tata to rozumie!

88
00:06:01,520 --> 00:06:02,920
Puszcza cię łatwo.

89
00:06:08,020 --> 00:06:08,820
Pająk!

90
00:06:09,260 --> 00:06:13,180
Bracie... Mój bracie...

91
00:06:13,180 --> 00:06:14,880
Przyjdź do mnie...

92
00:06:15,520 --> 00:06:17,960
Przyjdź do mnie...

93
00:06:17,960 --> 00:06:18,840
Kto tam!?

94
00:06:22,740 --> 00:06:24,100
Kto tam!?

95
00:06:24,360 --> 00:06:26,080
Wyjdź tutaj!

96
00:06:26,080 --> 00:06:27,770
Pokaż się!!

97
00:06:36,780 --> 00:06:39,020
-Rozdzielmy się, żeby to znaleźć.
-Dobrze.

98
00:07:03,020 --> 00:07:03,640
Takuji!

99
00:07:04,060 --> 00:07:05,940
Lepiej się pospieszmy, stary!

100
00:07:05,940 --> 00:07:07,160
Dobra, chodźmy!

101
00:07:08,460 --> 00:07:12,300
Przyjdź do mnie, bracie...

102
00:07:12,820 --> 00:07:14,900
Przyjdź do mnie!

103
00:07:14,900 --> 00:07:16,160
Znowu ten głos...

104
00:07:16,900 --> 00:07:19,140
Przyjdź do mnie, bracie...

105
00:07:19,140 --> 00:07:22,340
Nadszedł czas zemsty...

106
00:07:22,340 --> 00:07:25,440
Przyjdź do mnie, bracie.

107
00:07:25,440 --> 00:07:28,680
Nadszedł czas zemsty...

108
00:07:30,380 --> 00:07:33,060
Na co czekasz, Takuya?

109
00:07:53,180 --> 00:07:54,580
Nie! Trzymajcie się z daleka!

110
00:08:06,280 --> 00:08:09,740
- Tato! Tato!
- Lekarza! Lekarza!

111
00:08:09,740 --> 00:08:12,120
- Tato!
- Lekarza!

112
00:08:13,460 --> 00:08:14,460
Takuya...

113
00:08:18,120 --> 00:08:18,880
Co się stało?

114
00:08:18,880 --> 00:08:20,580
- Stało się coś złego!
- Lekarz! On-!

115
00:08:20,580 --> 00:08:21,020
Co!?

116
00:08:29,920 --> 00:08:31,020
Tato...

117
00:08:34,900 --> 00:08:35,760
Tato!

118
00:08:36,240 --> 00:08:37,840
Takuya...?

119
00:08:37,840 --> 00:08:38,980
Kto ci to zrobił?

120
00:08:39,160 --> 00:08:45,640
Ostatnio odkryłem, że zbliżają się
siły, aby najechać Ziemię.

121
00:08:47,260 --> 00:08:51,160
Nie jestem pewien dokładnie, kim
lub czym oni są...

122
00:08:51,640 --> 00:08:54,220
...ale musisz ich powstrzymać!

123
00:08:54,720 --> 00:08:58,940
Takuya, obiecaj mi, że to dla
mnie zrobisz.

124
00:08:59,380 --> 00:09:00,260
Ja?

125
00:09:01,380 --> 00:09:05,580
Myślałem, że to ja ich powstrzymam,
ale...

126
00:09:08,800 --> 00:09:11,460
Tato! Tato!!

127
00:09:11,820 --> 00:09:14,180
Tato! Tato!

128
00:09:15,660 --> 00:09:18,020
Nie zostawiaj mnie, Tato!

129
00:09:31,800 --> 00:09:33,180
Ślady dinozaurów?

130
00:09:42,440 --> 00:09:45,400
To wy musicie być tymi, którzy go
zabili!

131
00:10:28,880 --> 00:10:32,640
Więc jednak usłyszałeś moje wołania,
bracie.

132
00:10:33,920 --> 00:10:35,380
Kim ty do cholery jesteś?

133
00:10:35,380 --> 00:10:37,280
Mam na imię Garia.

134
00:10:37,280 --> 00:10:39,140
Jestem Spiderianinem.

135
00:10:39,780 --> 00:10:42,140
Cholerny najeźdźca...

136
00:10:42,140 --> 00:10:44,020
Jak śmiesz robić coś takiego Tacie!

137
00:10:44,020 --> 00:10:47,640
Nie! Ci, którzy zabili twojego ojca...

138
00:10:47,640 --> 00:10:52,720
...to zły naukowiec Profesor Monster
i jego Żelazna Armia Krzyża.

139
00:10:52,720 --> 00:10:55,720
A ty jesteś z nimi w zmowie! To ci
nie ujdzie na sucho!

140
00:11:00,500 --> 00:11:02,260
Czekaj!

141
00:11:02,260 --> 00:11:04,300
On zginie, jeśli nic nie zrobię!

142
00:11:05,600 --> 00:11:07,260
Spider X!

143
00:11:44,860 --> 00:11:46,660
Zostałem przebity na wylot...

144
00:11:46,660 --> 00:11:48,200
Powinienem być martwy!

145
00:11:51,760 --> 00:11:54,640
To dzięki Spider X nadal oddychasz.

146
00:11:55,980 --> 00:12:01,300
Jest tylko jedna osoba w całym
wszechświecie, która może słyszeć
moje telepatyczne wołania.

147
00:12:02,320 --> 00:12:03,720
I to jesteś ty.

148
00:12:06,180 --> 00:12:11,740
Ty... jesteś jedynym człowiekiem,
który kiedykolwiek mógłby być
moim towarzyszem.

149
00:12:12,420 --> 00:12:15,140
Czekałem na ciebie...

150
00:12:16,200 --> 00:12:17,980
...przez to, co wydaje się wiecznością.

151
00:12:17,980 --> 00:12:19,460
Dlaczego ja?

152
00:12:20,020 --> 00:12:22,060
Chcę, żebyś się za mnie zemścił.

153
00:12:22,700 --> 00:12:23,750
Zemścić?

154
00:12:24,800 --> 00:12:29,560
Planeta Pająk... została unicestwiona
przez siły Profesora Monstera.

155
00:12:30,660 --> 00:12:32,580
Goniłem Profesora Monstera aż na
Ziemię...

156
00:12:33,540 --> 00:12:36,720
...żeby w końcu dokonać zemsty.

157
00:12:37,700 --> 00:12:39,380
Ale wpadłem w jego pułapkę.

158
00:12:40,020 --> 00:12:43,960
Zostałem więźniem tej jadowitej
pajęczej jaskini.

159
00:12:44,880 --> 00:12:46,820
Ale nie umarłem.

160
00:12:48,520 --> 00:12:50,760
Wytrzymałem jad pajęczaków...

161
00:12:51,400 --> 00:12:54,960
Przetrwałem... przetrwałem dzień po
dniu...

162
00:12:55,560 --> 00:12:57,160
...przez 400 lat.

163
00:12:57,160 --> 00:12:58,460
400 lat?

164
00:13:02,420 --> 00:13:03,600
Takuya...

165
00:13:06,060 --> 00:13:10,520
...moc Spidermana została ci
nadana.

166
00:13:14,080 --> 00:13:15,940
Spiderman!

167
00:13:17,480 --> 00:13:19,600
Weź te 400 lat żalu...

168
00:13:21,560 --> 00:13:23,060
Uwolnij mnie od tego!

169
00:13:25,420 --> 00:13:26,880
Licze na ciebie...

170
00:13:28,780 --> 00:13:30,080
...bracie.

171
00:13:46,340 --> 00:13:51,340
Garia obdarzył Takuyę mocą
Spidermana.

172
00:13:51,580 --> 00:13:53,880
Garia stał się pająkiem,

173
00:13:53,880 --> 00:13:58,200
przekazując Takuyi pragnienie zemsty.

174
00:14:06,540 --> 00:14:09,260
On wciąż nie wstał z łóżka!

175
00:14:09,880 --> 00:14:10,780
Rozumiem.

176
00:14:12,540 --> 00:14:16,020
Odkąd tata umarł, jest zupełnie
innym człowiekiem...

177
00:14:17,820 --> 00:14:21,440
Takuya... na co czekasz?

178
00:14:22,380 --> 00:14:24,580
Dalej, stań się już Spidermanem!

179
00:14:24,960 --> 00:14:27,880
Walcz z Żelazną Armią Krzyża!

180
00:14:27,880 --> 00:14:29,220
Żelazna Armia Krzyża?

181
00:14:29,220 --> 00:14:32,700
Na twoim nadgarstku leży Pajęcza
Bransoleta.

182
00:14:32,700 --> 00:14:38,780
Możesz jej użyć, aby wezwać
Marvellera w razie potrzeby. Znajduje
się tam również Pajęczy Ochraniacz.

183
00:14:38,780 --> 00:14:42,680
Pajęczy Ochraniacz uczyni cię
Spidermanem!

184
00:14:42,680 --> 00:14:45,860
Teraz idź! Załóż Ochraniacz!

185
00:15:16,020 --> 00:15:17,460
Wyczuwam Shinko i Takujiego!

186
00:15:17,460 --> 00:15:22,140
Takuya, otrzymałeś moce pająka.
Wykorzystaj je.

187
00:15:29,780 --> 00:15:31,540
Czuję się jak prawdziwy pająk!

188
00:15:35,700 --> 00:15:36,340
Co?

189
00:15:36,920 --> 00:15:37,740
Hm?

190
00:15:38,520 --> 00:15:40,140
Ciekawe, gdzie poszedł.

191
00:15:42,320 --> 00:15:44,040
Dziwne, prawda?

192
00:15:45,180 --> 00:15:47,460
Takuji, jesteś pewien, że tu był?

193
00:15:47,860 --> 00:15:49,120
Myślałem, że tak!

194
00:15:49,800 --> 00:15:51,080
No to go tu teraz nie ma!

195
00:15:57,460 --> 00:16:02,100
Takuya, jesteś teraz Spidermanem
ciałem i umysłem.

196
00:16:02,800 --> 00:16:05,240
Teraz idź, Spidermanie!

197
00:16:05,480 --> 00:16:09,640
Dla mnie... dla twojego ojca...

198
00:16:10,300 --> 00:16:15,740
...pomścij nas na Profesorze
Monsterze, na Żelaznej Armii Krzyża!

199
00:16:29,420 --> 00:16:30,720
Hitomi!

200
00:16:30,720 --> 00:16:32,420
Dr Fujita został porwany!

201
00:16:32,420 --> 00:16:36,140
Co?! Ten dr Fujita, fizyk jądrowy?

202
00:16:36,140 --> 00:16:38,360
Świadkowie mówią, że to dinozaur!

203
00:16:38,360 --> 00:16:40,080
Tu śmierdzi Armią Żelaznego Krzyża.

204
00:16:40,080 --> 00:16:42,260
Spiderman...

205
00:16:42,260 --> 00:16:45,680
Użyj swojego pajęczego zmysłu, aby
wytropić złoczyńców!

206
00:16:45,960 --> 00:16:47,180
Pajęczy zmysł?

207
00:16:48,900 --> 00:16:52,340
Mój pajęczy zmysł coś wyczuł, 50 km
na południowy wschód!

208
00:18:11,500 --> 00:18:12,240
Nie!

209
00:18:12,660 --> 00:18:16,600
Nigdy nie stworzę tak przerażającej
broni! Co pomyśleliby rodzice!?

210
00:18:16,600 --> 00:18:18,500
Będziesz naukowcem grzechu!

211
00:18:23,140 --> 00:18:24,360
Kim wy do cholery jesteście?!

212
00:18:25,420 --> 00:18:28,160
Emisariusz Piekieł, Spiderman!

213
00:18:31,100 --> 00:18:33,300
Pomszczę tatę i Garię!

214
00:18:56,440 --> 00:18:57,960
Pajęcze Liny!

215
00:19:03,460 --> 00:19:05,120
Uciekaj w bezpieczne miejsce, dr Fujita.

216
00:19:05,120 --> 00:19:05,600
Zrobię to!

217
00:19:08,160 --> 00:19:09,480
Pajęcza Sieć!

218
00:19:44,860 --> 00:19:46,740
Wykończ go, Tyranno Rex.

219
00:19:50,660 --> 00:19:51,420
Kim jesteście?!

220
00:19:51,420 --> 00:19:56,420
Machine BEM z Armii Żelaznego Krzyża!
Tyranno Rex!

221
00:19:56,420 --> 00:19:58,360
Zaczynajmy!

222
00:20:17,220 --> 00:20:18,680
Pajęcze Liny!

223
00:20:34,740 --> 00:20:35,900
Marveller!

224
00:20:43,260 --> 00:20:43,940
Dopaść go!

225
00:21:11,400 --> 00:21:13,100
Rakiety, ognia!

226
00:21:29,440 --> 00:21:32,380
Marveller! Zmiana Leopardon!

227
00:22:14,080 --> 00:22:15,320
Łukowy Obrot!

228
00:22:21,820 --> 00:22:23,900
Leopardon! Miecz Vigor!

229
00:22:35,820 --> 00:22:39,260
Do diabła z tobą, Spiderman! Do diabła
z tobą, Leopardon!

230
00:22:39,820 --> 00:22:44,980
Będziesz największym zagrożeniem, z
jakim kiedykolwiek zmierzyła się Armia
Żelaznego Krzyża.

231
00:22:45,740 --> 00:22:47,340
Dawaj, Armio Żelaznego Krzyża.

232
00:22:47,880 --> 00:22:51,260
Będę walczył tak długo, jak będę żył!

233
00:22:51,920 --> 00:23:00,020
Zacięta bitwa między Spidermanem a
Armią Żelaznego Krzyża dowodzoną przez
prof. Monstera dopiero się rozpoczęła!

234
00:23:00,020 --> 00:23:02,820
Nie poddawaj się, Spiderman!

235
00:23:03,130 --> 00:23:06,350
Ciąg dalszy nastąpi...

236
00:23:15,200 --> 00:23:19,180
Yami fukaku hibiku

237
00:23:15,200 --> 00:23:19,180
Dźwięk piekielnych kroków

238
00:23:19,180 --> 00:23:23,180
Jigoku no ashi oto

239
00:23:19,180 --> 00:23:23,180
Echo w ciemności

240
00:23:23,180 --> 00:23:32,280
Boyou no shita nemuru chichi yo

241
00:23:23,180 --> 00:23:32,280
Tata śpi pod swoim nagrobkiem

242
00:23:32,280 --> 00:23:40,020
Mune ni himeta hijou no sadame

243
00:23:32,280 --> 00:23:40,020
Zamykam w sercu swoje okrutne przeznaczenie

244
00:23:40,020 --> 00:23:48,360
Saraba tomo yo, chikai no tomo yo

245
00:23:40,020 --> 00:23:48,360
Żegnajcie przyjaciele, moi drodzy
przyjaciele

246
00:23:48,360 --> 00:23:56,040
Ore wa tada hitori, ore wa tada hitori

247
00:23:48,360 --> 00:23:56,040
Jestem zupełnie sam, och, jestem
zupełnie sam

248
00:23:56,040 --> 00:24:05,420
Kouya wo hashiru

249
00:23:56,040 --> 00:24:05,420
Biegnę przez pustkowie

250
00:24:06,440 --> 00:24:08,410
Zapowiedź

251
00:24:07,580 --> 00:24:09,840
W nocy pociąg wykoleja się!

252
00:24:09,840 --> 00:24:12,780
Pociąg towarowy z paliwem lotniczym
jest w niebezpieczeństwie!

253
00:24:13,180 --> 00:24:14,440
Kto za tym stoi!?

254
00:24:14,440 --> 00:24:16,600
Oczy Takuyi błyszczą!

255
00:24:16,960 --> 00:24:19,680
Scena jest gotowa, tajemnice
zostają ujawnione!

256
00:24:19,900 --> 00:24:22,260
Naprzód, GP-7!

257
00:24:22,260 --> 00:24:24,260
Walcz, Spiderman!

258
00:24:23,120 --> 00:24:26,430
Dziwaczny świat!
Człowiek ze zdeterminowanym życiem
Powered by translatesubtitles.org